중국이라는 곳에 사는 이방인으로서 살아가는 교민 여러분들에게 간단한 상식 같은 중국어 표현을 퀴즈 형식으로 풀어 보고자 한다. 여러분들의 관심이 더 큰 힘이 될 것임을 확신하면서 그 첫 번째를 시작한다. 덧붙여, 앞으로 접하게 될 대부분의 문제는 개인 창작인 만큼 전문적인 기술이나 노하우가 부족할 수 있는 점 이해를 바란다.
(문제 1~2) 최근 신문 보도에 따르면, 장자제(张家界)에서 풍경으로 유명한 곳 중의 하나인 ‘乾坤柱’의 명칭을 정식으로 개명하기로 했다고 한다. 이유는 앞으로 장자제를 세계적인 관광명소로 알리고자 영화 ‘아바타(阿凡达)’에 나오는 공중에 떠 있는 산의 이름을 빌어 사용하기로 결정하면서 이것은 결코 ‘崇洋媚外’가 아니라고 했다.
1. ‘乾坤柱’의 새로운 이름은 무엇일까요?
2. ‘崇洋媚外’의 의미는 무엇일까요?
(문제 3) 2010年 广州亚运会(광주아시안게임)가 11월 12일 오후 8시 개막식과 함께 열전에 들어갔다. 그런데 이 소식이 기쁘지만은 않은 것이 입장권 암표가 1000위엔을 넘어 암암리에 거래되고 있다는 점이다. 그렇다면 이러한 입장권 암표를 팔거나 호객행위를 하는 사람 등을 중국어로는 어떻게 표현 할까요?
정답
문제1)
장자제(张家界)에 있는 ‘乾坤柱’의 새로운 이름은 ‘哈利路亚山’이다. 영화 ‘아바타’에 나오는 공중에 떠있는 산의 이름인 ‘哈利路亚山’을 빌어 개명하기로 했는데, 이는 장자제를 널리 알려 많은 사람들로 하여금 찾아올 수 있도록 하여 관광 수입을 증가시킬 목적이 있는 것으로 판단된다.
문제2)
‘崇洋媚外’는 ‘맹목적으로 외국의 것을 숭배한다’는 뜻으로 여기서는 이름을 개명한다는 것이 결코 맹목적으로 외국의 문물을 숭배한다는 것은 아니란 뜻이다.
문제3)
흔히 암표상 또는 호객행위를 하는 사람 등을 ‘黄牛’라는 단어를 사용하여 부르고 있다. 본래의 뜻 외에 (方言)指搞倒卖、抢购等而从中取利的人. (北京方言)票贩子.
출제자: 신두식(우리은행 우중루 지행장)
ⓒ 상하이저널(http://www.shanghaibang.net), 무단전재 및 재배포 금지