대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

띄어쓰기 확인 - 띄어쓰기 공백에 따라 단어로 구분되어 그리고 (AND) 조건으로 검색됩니다.

뉴스 검색결과 : 1298 개
  • 상하이외문서점(上海外文书店) hot
    소설과는 달리 20에서 30원 정도의 저렴한 가격으로 구입할 수 있다. 반대편에는 중국 소설 영어번역본, 그리고 중국에 대한 이해를 돕는 여행 및 생활 가이드나 지도 등의 책자도 있으니, 상하이 ...
    2015.01.12
  • 상하이수청(上海书城) hot
    이수청 6층에 각종 어린이 도서가 구비되어 있다. 이 많은 책들 중에서 필자가 관심을 가진 분야는 번역본 분야이다. 필자를 비롯한 많은 학생들은 중국에 오래 살았음에도 불구하고 영어책 혹은 한글 책...
    2015.01.11
  • 세계로 알려진 첫 중국민속악기 ‘구정(古筝)’ hot
    을 적당한 곳에 안배한다. 사용의 목적, 기풍과 습관이 다르므로 안배하는 방법도 다르다. ▷번역/최유나...
    2015.01.09
  • 천년 역사, 두개의 현 ‘二胡(얼후)’ hot
    7,000元오래된 홍목: 약 4,000元흑단: 2,000~3,000元홍목: ~1,000元 ▷번역/최유나...
    2015.01.01
  • 시대 흐름 속 작가의 외침을 듣는다 hot
    독자를 사로잡을 것이다. 또 꼭 중국어가 아니더라도 한글, 영문(A Madman’s Diary) 번역본으로 이 작품을 만나볼 수 있으니, 선택해 감상하고 비교해보는 것도 좋을 것이다. 마지막으로,...
    2014.12.31
  • 잃어버린 고향, 다동(茶峒) 이야기 hot
    사회로 가는 것을 슬퍼하며 자신의 모든 아름다운 기억을 글에 담았음을 보게 된다. ‘변성’이라 번역되어 한글의 어감상 오해하기가 쉬운 부분이라 제목에 대한 해석을 덧붙인다. 변성을 굳이 풀자면 ...
    2014.12.29
  • “한치 앞을 못보다 鼠目寸光” hot
    [한국속담의 중국어 번역 7]“한치 앞을 못보다 鼠目寸光” 차일시피일시 : 此一时彼一时찬물도 위아래가 있다 : 冷水也有上下之分참새가 방앗간을 그냥 보내랴 : 1.贪心的人看到对自己有利的时机决不...
    2014.12.29
  • “죽도 밥도 아니다 非驴非马” hot
    [한국속담의 중국어 번역 6]“죽도 밥도 아니다 非驴非马” 양약은 입에 쓰다 : 良药苦口,忠言逆耳입방아를 찧다 : 喋喋不休입술이 없으면 이가 시리다 : 脣亡齿寒,脣齿相依입에 침이나 발라라 :...
    2014.12.22
  • [서점가소식] 아시아를 강타한 밍샤오시의 '첫번째 밤의 장미' hot
    웨쉔(越暄)을 만나, 그와 그의 기업의 힘을 빌어 자신의 복수 계획을 펼쳐 나가는 이야기이다. ▷번역/최유나...
    2014.12.20
  • 크리스마스, 신년 연하장 쓸 때 유용한 영어 인사문구 hot [2]
    구 모음에 이어 새해 연하장 인사말 문구를 살펴볼까요? 새해 영하장 인사말 영어 문구 뿐 아니라 번역된 부분은 한글 새해 인사말 문구로 사용해도 손색이 없으니 다가오는 2015년 소중한 사람들에게...
    2014.12.18
  • “생사람 잡다 诬陷好人” hot
    [한국속담의 중국어 번역 5]“생사람 잡다 诬陷好人” 숭어가 뛰니까 망둥어도 뛴다 : 一犬呔形,百犬呔声사공이 많으면 배가 산으로 간다 : 艄工多,撑飜船사람은 열번 된다 : 人大十变사촌이 땅을...
    2014.12.16
  • “빛좋은 개살구 华而不实” hot
    [한국속담의 중국어 번역 4]“빛좋은 개살구 华而不实” 물은 건너보아야 알고 사람은 지내보아야 한다: 路遥知马力,日久见人心물속에서 사는 고기 물 귀한 줄 모른다 : 身在福中不知福민심은 천심 : 民...
    2014.12.09
  • [작가의방] ‘아프니까 청춘이다’ hot
    개하려는 책이 워낙 논란의 중심에 있다 보니 서두가 길었다. 이 책은 한국에서뿐만 아니라 중국어 번역본으로 출간되어 중국 젊은이들 사이에서도 유행하고 있다. 아마도 청춘이 갖는 생각은 나라를 막론...
    2014.12.04
  • '2014 상하이 해외투자 유치설명회' 성과 잇달아 hot
    으로 기대된다. 한국콘텐츠진흥원은 이번 투자유치설명회에 앞서 ▲IR피칭 자료 작성 및 중문 번역 ▲중국 측 투자관심 기업 조사 ▲해외투자자 섭외 및 매칭 등 행사의 성공적 개최를 위한 실무적...
    2014.12.03
  • “도토리 키재기 半斤八两” hot
    [한국속담의 중국어 번역 3] “도토리 키재기 半斤八两” 다리를 뻗고 자다 : 高枕无忧다섯손가락 깨물어서 아프지 않은 것이 없다 : 十指皆連心,口咬哪个一样痛단김에 소뿔빼듯 : 趁热打铁단만...
    2014.12.02
  • 중국 최대 영화 자막 사이트 폐쇄 hot
    적으로 폐쇄소식을 알렸다. 그동안 사수망은 지원자들에 의해 외국의 영화나 드라마를 번역 및 자막을 제공해왔다. 사수망 폐쇄에 앞서 다른 한 P2P사이트인 런런잉스(人人影视)도 서비스...
    2014.11.25
  • “꿩 먹고 알 먹기” 중국어로 어떻게 말하나요? hot
    [한국속담의 중국어 번역 2] “꿩 먹고 알 먹기” 중국어로 어떻게 말하나요? 고양이와 개 : 势不兩立 ; 针尖对麦芒고양이목에 방울걸기 : 猫项悬铃고인물이 썩는다 : 积水易腐곪으면 터지는 ...
    2014.11.21
  • [서점가소식] 샤오미 ‘레이쥔’ 사람은 꿈으로 상품가치를 올린다 hot
    을 마련하기 위해 러시아의 DST시스템스 등과 투자 자금 유치와 관련한 협의를 진행하고 있다. ▷번역/최유나...
    2014.11.21
  • [최정식 칼럼] 한중 FTA의 실질적 담판(談判)의 의미 hot
    ) 관련 절차가 완료될 예정이라고 한다. 가서명 이후 한중 FTA 영문본이 공개되고 영문본의 한글 번역작업을 거쳐 정식 서명을 한 후 국회 비준 동의 절차를 밟아야 한다. 아마도 내년 하반기에나 결...
    2014.11.20
  • “걱정도 팔자” 중국어로 어떻게 말하나요? hot
    [한국속담의 중국어 번역 1] “걱정도 팔자” 중국어로 어떻게 말하나요? 가난한 집 제사 돌아오듯 : 怕甚麽来甚麽 ; 越穷越见鬼,越冷越刮风가는 날이 장날 : 来得早,不如来得巧가는 말이 고와...
    2014.11.14
검색결과 : 1298    페이지 : 65