대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

띄어쓰기 확인 - 띄어쓰기 공백에 따라 단어로 구분되어 그리고 (AND) 조건으로 검색됩니다.

뉴스 검색결과 : 1298 개
  • [인터뷰] "도전하라, 당신은 그 이상이다" hot
    난 20대 시간은 갖은 경험과 시도, 좌절들이 뒤엉켜 있었다. 중문과를 졸업한 그의 다음 목표는 통번역대학원 진학이었다. 하지만 경제적으로 대학부터 모든 자금을 ‘자급자족’해야 하는 상황에 놓이며 ...
    2014.03.09
  • 보이지 않는 거대한 존재, 언어의 연금술사 hot [1]
    비전을 바라봤다. 졸업 후 사실 막연하기만 한 동시통역사는 포기하고 취업을 준비하던 중 우연히 통번역 대학원을 추천 받아 준비반 학원을 찾았다. 사실상 문씨를 이 길에 들어서게 한 것이 학원 첫날...
    2014.03.01
  • 커지는 해외 직구시장, 中·獨 등지로 확대 hot
    로 형성된 해외직구(직접구매) 시장이 최근 중국, 독일 등으로 확대되고 있다. 인터넷 웹브라우저의 번역기능이 발달해 언어장벽이 크게 낮아진 데다, 기존에 직구를 경험한 소비자들이 신흥 시장인 중국과...
    2014.02.18
  • 종합검진 받는 중국인 관광객에 통역비 요구 '빈축' hot
    통역비용을 받지는 않지만, 베트남.카자흐스탄.인도네시아 등은 통역이 힘들기 때문에 50만원의 통역.번역비용이 발생한다는 설명을 했는데 오해가 생긴 것 같다"고 해명했다. 이에 대해 이 호텔 ...
    2014.02.13
  • [2014 직업선택을 위한 학과정보-자연계열] 물리•과학학과 hot
    발자, 온실가스처리연구원, 인공위성개발원 등 전공의 장점을 살릴 수 있는 연관 직업변리사, 번역가(물리, 과학 관련 서적 및 자료), 특수점역사(과학), 테크니컬라이터 등 종사분야기업체(전...
    2014.01.03
  • “아무거나 붙잡고 희망이라 우겨라” hot
    을 가져 올 수 있는지에 대해 이야기 했고, 이 책은 단번에 베스트셀러에 올랐다. 4개 국 언어로 번역 출간 될 정도의 인기와 ‘출근한다’는 말이 있을 정도로 수 많은 기업체 출강 초청, 언론 인터...
    2013.12.27
  • 시(诗)로 한 폭의 그림을 그린다. 시인 아이칭(艾青) hot
    시에 대한 열정은 수감 중에도 식지 않았다. 아이칭은 어두운 감옥 속에서도 베르하렌의 여러 작품을 번역했으며 첫 번째 시이자 대표작인 ‘다옌허-나의 보모’(大堰河-我的保姆)를 완성했다. 작품 속에서...
    2013.12.26
  • 上海 푸단대 ‘4대 공부의 신’ 공개 hot
    도 하며 멘사 가입 테스트 시험관 역도 여러번 맡았다. 또 대학교 2학년때 이미 국가 인증 번역관 시험에서 통과되면서 중국번역협회 회원에 가입했다. 그 외 2명의 쉐바는 ‘학술의 달인...
    2013.12.24
  • 소자본·소량생산의 만인 창업시대 열다 hot
    에 접속해 중국의 각종 공장들과 'e메일 소통'을 한다. 영어는 중국어로, 중국어는 영어로 실시간 번역이 이뤄진다. 주문과 결제를 완료하면 얼마 뒤 서울 안방에서 시제품을 받아볼 수 있다. 소자본·...
    2013.12.23
  • “꿈 같은 상하이가 꿈을 꾸게 했어요” hot [5]
    국제무역), 중국 연길에서 태어나고 자란 두안 학생은 “상하이에 온 자체만으로도 충분히 행복한데, 번역, 식품박람회 지원 업무 등 나의 중국어 실력을 발휘할 수 있어 더욱 좋았다”며 이번 상하이 현...
    2013.12.16
  • [창간기획⑩]上海서 기독교 세례자, 최초 근대적 지식인 ‘윤치호’ hot
    0여년간 쓴 영어일기는 학문적 연구자료로 쓰이기도 했다. 또 이솝우화와 걸리버여행기를 국내에 처음 번역해 소개한 인물이기도 했다. 1895년 귀국 직후부터 그는 영어 실력을 바탕으로 그는 조선을...
    2013.12.03
  • 중국 시诗 감상하는 법 hot
    달빛이 비춘다’ 라는 의미라는 것을 알 수 있다. 비록 이 시에서는 문장을 끊지 않으면 비슷하게 번역되긴 하지만 다른 어려운 시를 접할 때에는 어려울 수 도 있다. 이렇게 다른 문장들도 번역하면 ...
    2013.11.28
  • 한국어로 물어보세요 hot
    에 전화신고를 할 수 있다. 경찰이 ‘무슨 일입니까?’라고 대뜸 물어봐도 당황하지 말고, ‘한국어 번역을 원한다(我要韩语翻译 wǒ yào hán yǔ fān yì 워 야오 한궈 판이)’라고 말하면 ...
    2013.11.18
  • 언어공부? 아이의 흥미유발이 우선 hot
    지 만화부터 시작해 한글판, 중국판, 영어판으로 단계적으로 읽어나갔다. 그러면서 호기심을 유발하고 번역에서 오는 의미의 차이도 찾아갔다. 좋아하는 것에서부터 출발하는 것이 언어발달에는 큰 도움이 되...
    2013.11.13
  • 자녀에게 중국어를 꼭 시켜야 하는 이유 hot
    시대를 맞아 중국으로부터 점점 더 많은 정보들이 쏟아져 나오고 있다. 이 정보들 중 얼마가 영어로 번역이 되고, 한국어로 번역이 되어 다른 나라 사람들에게 전달이 될까? 어쩌면 매우 부정적인 내용만...
    2013.11.11
  • 김구선생 솥 안에 쓰레기가? hot [2]
    김구선생 침실 올해 정식 개관된 전장(镇江) 사료진열관도 전시내용에 아쉬움이 지적됐다. 전시물 번역이 매끄럽지 못하거나 심지어 오자까지 있다. 예를 들면 ‘찾을’을 ‘찿을’로 표기했거나, ‘고려...
    2013.11.01
  • 공선옥, 김애란 작가와의 수다夜 hot
    로 초청됐다. 최근 중국에서는 공선옥의 ‘수수밭으로 오세요’와 김애란의 ‘달려라, 아비’가 중국어 번역본으로 출간됐다. 이미 20여 년 가까이 작품활동을 한 관록의 공선옥씨와, 개성있는 젊...
    2013.11.01
  • 세계 최고 대학들, 'MOOC'에 빠졌다 hot
    내용에 대한 퀴즈를 맞혀야만 진도를 더 나갈 수 있는 맞춤식 학습방법을 채용하고 있다. 에덱스는 번역 BETA서비스를 제공중이다. 동영상에서 캡션 번역 BETA를 클릭해 여러 언어 중 한국어를 선...
    2013.10.25
  • 공선옥·김애란 작가 초대 ‘한국문학의 밤’ hot
    학’ 주제로 28일 한국문화원서 열려 공선옥 작가 문화원과 한국문학번역원은 독서의 계절을 맞이하여 작가와 독자의 뜻 깊은 교류의 장을 마련하기 위해 10월 28일(월...
    2013.10.24
  • [창간기획③]아나키스트 ‘백정기’는 누구인가 hot
    다. 전문가들은 실제 항일운동이 거세지자 일본 도쿄대학의 한 교수가 아나키즘을 ‘무정부주의’로 번역하면서 왜곡이 시작됐다고 전한다. 이러한 번역은 조국의 독립을 위해 노력하는 독립군과 식민지배를...
    2013.10.20
검색결과 : 1298    페이지 : 65   

프리미엄광고

ad