대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

띄어쓰기 확인 - 띄어쓰기 공백에 따라 단어로 구분되어 그리고 (AND) 조건으로 검색됩니다.

뉴스 검색결과 : 1316 개
  • 자동차 정기 검사하셨나요? hot
    늘어나고 있는 것은 틀림없어 보인다. 상하이저널로 <상하이운전면허시험 기출문제>한국어 번역본을 찾는 이들이 1주일 평균 20여명 정도이니 적지 않은 교민들이 자가 운전을 하고 있다고 추...
    2012.09.10
  • 중국, 세계각지로 떠나는 의료관광 트렌드
    해외 의료관광 서비스를 주 업무로 하는 여행사가 등장함. 이런 여행사는 신속하게 위탁자의 진단서를 번역해 해외 병원이나 의사와 연계시켜 줄 뿐만 아니라 치료과정에서 커뮤니케이션을 도와주는 등 세심한...
    2012.09.06
  • 빨간불 켜진 대중국 식품 수출
    부착 의무화 세부 내용 - 최초로 중국에 수입되는 포장식품은 반드시 원라벨 양식, 번역본, 중문라벨 양식, 라벨에 기록한 수입상 및 대리상 공상영업증 복사본, 해당 증명자료를 제출해...
    2012.08.25
  • 상하이 청소년 광복절 기념, 항일 역사기행 떠나 hot
    11일 난징학살기념관, 중산릉 탐방67주년 광복절을 기념하여 지난 11일 상하이 주재 한인 청소년과 학부모 42명이 항일 역사기행을 떠났다. 난징학살기념관과 중산릉을 탐방한 이번 역사기행은 상해한국...
    2012.08.15
  • 중국, 외자기업 내 공산당조직 설립확산
    )의 노력 덕분에 1000만 위안에 달하는 정부보조금을 획득하기도 함. - 일본 모 외자은행은 번역과 사고방식 차이로 은행업감독관리국 감사에서 문제가 생긴 것을 타사 당지부의 도움하에 순조롭게 ...
    2012.08.02
  • [기업탐방] 삼성화재라면 중국에서도 ‘안심 드라이브’ hot
    년 새 교민밀집지역의 차량수리센터를 찾는 교민들이 부쩍 늘었다. 또 본지에서 배부하는 운전면허시험 번역자료를 찾는 독자들도 꾸준히 증가하고 있다. 상하이 교민 자가운전자가 늘고 있다는 방증이다.또한...
    2012.08.01
  • [상하이 바캉스 특집 4] 여름날의 특별한 체험
    dsay Abaire)가 맡았다.이번 상하이 공연에서는 중문 자막을 신조어나 유머를 띤 단어 등의 번역으로 슈렉과 관람객들간 거리감을 줄여줘 관객들로부터 더욱 큰 호응을 얻고 있다.▶공연시간: 평일...
    2012.07.27
  • 뮤지컬 ‘슈렉’ 상하이 공연 내달 5일 폐막 hot
    관람으로 인기를 모으고 있다. 이번 상하이 공연에서는 중문 자막을 신조어나 유머를 띤 단어 등의 번역으로 슈렉과 관람객들간 거리감을 줄여줘 관객들로부터 더욱 큰 호응을 얻고 있다.‘슈렉’은 200...
    2012.07.24
  • 천연염색 작가 김성희 박사
    한인여성경제인회 전 회장, 중국 정부의 'New Product' 수상자, 그리고 다수의 책을 집필•번역한 저자. 6월 27일(수)부터 7월 15일(일)까지 상하이한국문화원에서 자신의 이름을 딴 개인...
    2012.07.06
  • [엄마가 하는 우리 아이 논술 지도] 엄마표 논술 레시피-2
    기 센터에서 강의하고 있다. 저서로는 『최명희의 문학세계』,『문화사회화 언어의 욕망』,『우리말답게 번역하기』, 『한국문학과 여성』, 『엄마표 논술 레시피』 등이 있다.ⓒ 상하이저널(http://ww...
    2012.05.25
  • [중국의 문학가] 중국의 ‘라이너 마리아 릴케’, 펑쯔 (冯至)
    중국 현대 문학사를 종횡무진한 시인이자 동서양을 아우르는 문헌 연구가인 동시에 칭송받는 교수 및 번역가이다. 허베이성 출신인 그는 베이징 사중 (北京四中)시절 중국의 ‘5.4 운동’이라는 일생일대...
    2012.05.18
  • 풍자와 유머의 작가, 라오서(老舍)
    라오서’라는 사람을 알리는 데 큰 역할을 하였다. ‘낙타상즈’는 한국에서도 많이 알려진 작품으로, 번역본을 시중에서 쉽게 구할 수 있다. 낙타샹즈의 소개를 잠깐 하자면, 이 책은 베이징에 사는 인력...
    2012.05.12
  • [상하이 길을 나서다 street#8]우아함이 넘치는 거리 우캉루(武康路) [2]
    많아지고 있다.가는 방법지하철 10호선 교통대학역 3번 출구. 우캉따러우까지 도보 10분▷박지민(번역가, 여행가 jamani@hanmail.net)ⓒ 상하이저널(http://www.shanghai...
    2012.05.11
  • [박현선의 엄마표 논술 레시피]]-1 글쓰기의 순서: 글쓰기나 요리나! hot
    기 센터에서 강의하고 있다. 저서로는 『최명희의 문학세계』,『문화사회화 언어의 욕망』,『우리말답게 번역하기』, 『한국문학과 여성』, 『엄마표 논술 레시피』 등이 있다. ⓒ 상하이저널(http://...
    2012.05.04
  • [기업탐방] Ctrip(携程) 중국 온라인 관광 서비스 선두주자 hot [3]
    비스 등을 한국어 사이트에서도 빠른 시일 내에 제공할 수 있도록 하겠다. 또한 한국어 사이트에서는 번역만이 아닌, 한국인의 라이프 스타일에 따른 관광서비스를 제공할 수 있도록 사이트를 구성, 서비스...
    2012.05.04
  • 2012 한중일 비즈니스 1:1 매칭 사업 참가업체 모집
    약시 매칭기업과 식사 제공▶진행순서참가신청(신청서 및 구비서류 제출) ➔ 업체 심사/선정 ➔ 제품 번역 ➔ 매칭 업체 발굴(회원사, 디렉토리, 협력기관 등 활용) ➔ 거래당사자간 협상 ➔ 계약 체결...
    2012.05.04
  • [중국의 문학가] ‘낭만적인’ 시인 궈모뤄(郭沫若)
    郭沫若, 1892-1978)는 낭만주의 문학단체인 창조사(創造社)의 설립자 중 한 명이며, 영어로 번역되기도 한 굴원(屈原)의 극작가이고,《중국 고대사회 연구》집필한 역사학자인 동시에 세계 2차 대...
    2012.04.27
  • [2013년 대학 입시 설명회] 숙명여대
    수학 외에도 문과, 이과 모두 ‘외국어에세이’ 시험을 봐야 하기 때문이다. 외국어에세이는 대부분이 번역을 하는 형식으로 진행된다. 자세한 내용과 기출문제는 홈페이지에 나와있으므로 많은 도움이 될 것...
    2012.04.20
  • [중국 교과서 대표 작가] 동화 작가 진보(金波)
    이 있다. 중국초등학교를 다니는 학생들이라면 진보의 글을 자주 접할 수 있게 지만 아쉽게도 한국어 번역판이 아직 나오지 않았다. 대신 바이두 백과에서 진보의 동화들을 읽어 볼 수 있으므로 인터넷에서...
    2012.04.13
  • [중국대학 MBA]-상하이 교통대
    후 서류 발송.▶제출 서류: 공식 졸업장(학위 인증 졸업장이 중국어 또는 영어가 아닐 경우 인증된 번역본과 같이 제출.), 성적표, 재정 상태 설명서, 영어 혹은 중국어 자격증, CMAT점수, 신청...
    2012.04.13
검색결과 : 1316    페이지 : 66   

프리미엄광고

ad