대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

띄어쓰기 확인 - 띄어쓰기 공백에 따라 단어로 구분되어 그리고 (AND) 조건으로 검색됩니다.

뉴스 검색결과 : 269 개
  • 광복 75주년, 임정의 발자취를 따라 hot
    (凌曦) 난징대학살기념관 부관장의 도움으로 기행단을 위한 특별 프로그램을 진행했다. 기념관측에서는 한국어로 해설을 직접하고 참가 학생들에게 난징대학살에 대해 자세히 설명해 주었다. 또 난징대학살 기...
    2020.08.15
  • 도전, 경험, 성장… 상하이저널 21기 학생기자! [1]
    소식은 깜짝 선물처럼 느껴졌다. 하지만 시간이 지날수록 점점 실감이 나면서 불안해지기 시작했다. 한국어로 글 쓸 기회가 거의 없었기에 잘 할 수 있을 지 두려웠고, 1년 동안 24편의 기사를 써야...
    2020.04.17
  • ‘외국인 절반’ 창닝구의 방역 대책…한국인도 적극 동참 hot
    부, 격리 기간 동안 무엇을 할 수 있고 무엇을 해서는 안되는 지에 대한 내용”이라며 관련 정책을 한국어로 전달하고 있다고 말했다. 이 밖에도 그는 “모두에게 사실 정보와 가짜 정보를 구분할 수 있...
    2020.02.28
  • [인터뷰] 마법 같은 위로의 시간, 창작뮤지컬 <가족상회> hot
    보기 어려워졌다. 인기 절정의 아이돌 콘서트는 물론 연주회, 뮤지컬, 연극 모두 자취를 감췄다. 한국어로 하는 공연 예술에 갈증을 느꼈을 무렵, 한글로 된 공연 포스터가 눈에 들어왔다. 상하이 첫...
    2019.11.16
  • [창간 20주년] 샤녠성(夏辇生) 작가 “인민의 힘이 곧 국가의 힘, 韩中 민간교류 중요” hot
    )>과 실기문학 <호보유망(虎步流亡)-중국에서의 김구>를 출판했다. 2000년에는 한국어로 번역된 <선월>을, 2002년 윤봉길 의사의 이야기를 다룬 <천국의 새(回...
    2019.10.19
  • [창간 20주년] ‘한중 공동의 역사’ 쑨커지 교수에게 듣는다 hot
    를 얘기하려는 것 같았다. 항일 식민지 역사를 둘러싼 중국 학자들의 의견을 접할 수 있는 자리에서 한국어로 발표하는 중국인 쑨커지(孙科技) 교수를 만나는 것은 놀랍지 않다. 푸단대학 쑨커지 교...
    2019.10.12
  • 상하이 자유무역구 푸동 린강에 우리말 배움터 탄생 hot
    학부모들 간 질의 문답 시간에는 복단대 한국어학과장 강보유 교수님, 곽일성 교수님(한족)이 유창한 한국어로 인사말에 이어 전체 참석자들과 함께 우리말 배움에서의 교학 실천 경험, 문제 해결방법 등 ...
    2019.09.10
  • 일상 속에 스며든 ‘일제 잔재’ hot
    위한 하나의 수단으로 유명하다. 일제강점기 당시 학생들에게 군사 훈련을 시키기 위해 사용된 말을 한국어로 직역했다고 한다. 이를 비롯해, 유명하지는 않지만 사각형 구조의 교실 양쪽에 문을 달아둔 ...
    2019.08.11
  • 얼얼한 여름야식 ‘마라롱샤 麻辣龙虾’ hot
    곳이다. 기본적인 주문 방법은 각 테이블에 붙어있는 QR코드를 스캔해 주문하는 것이다. 메뉴판에 한국어로 부가설명이 돼 있지 않아 불편할 수 있다. 다종뎬핑에서 평가가 좋은 요리를 참고해 주문하도...
    2019.08.03
  • [법률칼럼] 미얀마에 진출하려면 hot
    할 수 있다(미얀마투자법 제50조 (f)항). 미얀마투자청 홈페이지에 저희 법무법인(유) 지평에서 한국어로 번역한 미얀마투자법이 게시돼 있으니 참고 바란다. 3. 일반 외국회사 ...
    2019.07.06
  • 우리는 상하이저널 19기 학생기자 hot
    그쳐야겠다고 다짐하게 되는 시간이었다. 학생기자 김소이(SMIC 10) 새로운 경험, 설레는 도전 한국어로 글을 쓰는 활동이 처음인 나에게 학생기자 지원은 용기가 필요한 일이었다. 기본기와 경험이 ...
    2019.03.11
  • [선배기자 인터뷰] 내가 진정 가고 싶은 길을 찾아 걷자
    이 되었는지어렸을 때부터 시작된 타지 생활과 초등학교 4학년 이후 줄곧 국제학교를 다닌 탓에 나는 한국어로 글을 쓸 기회가 굉장히 적었다. 학생기자 활동기간 중 매달 두 편의 기사를 작성하면서 글을...
    2019.02.18
  • [독자투고] 상하이지식청년 하향 50주년 기념 신년회 잔치 성황리 개최
    퉈협회의 아름다운 민족 복장을 한 사람들은 흥겨운 장단에 맞춰서 장고춤 등 민족춤을 췄고 중국어와 한국어로 된 독창, 중창, 이인무 등을 선보이는 등 신나는 시간을 가졌다.당시 국가에서 추진한 지식...
    2019.01.30
  • [코트라] 청년의 미래, 취업과 창업 사이에서
    로 정보와 지식의 양을 극대화하게 한다. 많은 사람들이 독서의 중요성을 얘기하지만, 네이버만 쓰고 한국어로 번역된 지식만 쌓아가는 청년의 미래가 과연 글로벌 무대에서 얼마나 경쟁력이 있을지 의문이다...
    2018.10.29
  • 항저우에서 만난 현대诗 아버지 ‘정지용’ hot
    서 1997년부터 해마다 연변에서 열렸다가 지난해 항저우로 자리를 옮겼다. 앞으로는 한국 시인들과 한국어로 된 문학 작품의 아름다움을 널리 알리기 위해 항저우사범대에게 지속적으로 열릴 예정이다. 항...
    2018.10.20
  • [유용한 중국앱] 중국 SNS 대표 어플 Big 3 hot
    해서 위챗에는 자동 번역 기능이 있다. 상대방의 채팅창을 길게 누른 후 ‘변환’을 누르면 자동으로 한국어로 번역이 된다.머리기사중국 사람들은 자주 이용하는 기능이지만 중국 뉴스를 잘 읽지 않는 외국...
    2018.09.22
  • 중국 드라마, 어디까지 봤어? hot
    드라마 ‘주이하오더워먼(最好的我们)’는 고등학생들의 사랑과 이별 이야기가 담긴 성장 드라마이다. 한국어로는 <가장 좋았던 우리>라고 알려져 있다. 칭다오의 명문학교를 꼴찌로 입학한 여주...
    2018.09.15
  • [아줌마이야기] 군대 간 아들 hot
    도움이 될거라고 생각했다. 들어가기 전날 아들의 심정이 너무 궁금해서 물어봤다. 한국대학 다니면서 한국어로 수업하고 시험 보는 게 힘들었는지 합법적으로 2년간 시험 안봐서 좋고, 마치 놀이동산 가기...
    2018.09.11
  • [소감] 상하이저널 18기 학생기자 됐어요! hot
    신뢰관계를 쌓고, 학생의 새로운 시각으로 바라보는 우리 사회의 여러가지 이슈들을 전달하고 싶다. 한국어로 하는 첫 활동 ‘용기’와 ‘기대’학생기자 남소운(SSIS 11)이번에 학생기자를 지원한 것...
    2018.09.08
  • [인터뷰] 저장대 졸업식에서 만난 한국유학생들 hot
    학을 하고 있다고 해도 중국어를 완벽하게 구사하는 유학생은 많지 않다. 언어의 장벽은 역시 높았고 한국어로도 쓰기 힘든 졸업논문을 중국어로 2만자 이상을 써야 하는 과정이 너무 힘들었다.-김주환: ...
    2018.07.12
검색결과 : 269    페이지 : 14   
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10