대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

양념과 햄버거

[2016-05-12, 17:17:41] 상하이저널

[우리말 이야기⑳]
양념과 햄버거


‘양념’의 어원(語源)은?
얼마 전에 귀농한 선배 한 분이 “양념이란 말이 ‘음식을 약처럼 생각하라'는 ‘약념(藥念)’에서 왔다는 설이 있던데, 맞는 얘기인지 궁금하다.”고 해서 좀 찾아보았습니다.


먼저 ‘양념’의 표준국어대사전 풀이를 보니 우리가 아는 정도여서 특별한 게 없었습니다. 그런데 ‘약념’을 찾아보니 이렇게 나옵니다. 

 

  "약념 「명사」 『옛말』 양념. 향미료.
  예) 染 초지령 소곰 和 약념≪물보 하:3≫"
 

‘초지령(초간장의 옛말)과 소금을 섞은 것을 약념이라고 한다.’ 정도로 풀이할 수 있을 듯합니다. 이러한 내용이 실린 ‘물보(物譜)’란 책은 조선 후기 학자 이가환과 그 아들이 1802년에 펴낸, 사물의 이름을 정리한 일종의 사전입니다. 그런데 여기서도 ‘약념’에 한자가 따로 표기되어 있지 않은 걸로 보아 ‘약념(藥念)’이란 말은 사람들이 좋은 뜻의 한자를 골라 대충 끼워 맞춘 것이 아닌가 싶습니다.


차라리 ‘물들인다, 적신다, 담근다’는 뜻이 있는 ‘염(染)’이나 양념에는 빼놓을 수 없는 존재인 소금, 즉 ‘염(鹽)’이라는 한자를 넣었다면 모를까, ‘양념’에 난데없이 ‘약(藥)’이나 ‘념(念)’을 갖다 붙이는 건 당최 앞뒤가 맞지 않는 소리입니다. 겨우 몇십 년 전만 해도 영양이고 건강이고 따질 것 없이 굶주림을 면하는 것만으로도 감지덕지했던 것이 우리네 삶 아니었던가요?


이런 식으로 어떤 말의 유래를 학문적 연구나 사실과는 상관 없이 그럴듯하게 끼워 맞춰 설명하는 경우가 있습니다. 이런 것을 ‘민간어원(民間語源)’이라고 합니다. 그 대표적인 것은 ‘행주치마’가 임진왜란의 격전지 ‘행주산성’에서 유래했다든지, ‘화냥년’이 병자호란 때 ‘환향녀(還鄕女)’에서 왔다든지, ‘생각’을 ‘생각(生覺)’이라고 한다든지 하는 것들인데, 이는 대개 사대부들의 한자와 한문에 대한 의존성 때문에 생긴 것이 아닌가 싶습니다. 한마디로 억지로 꿰어 맞춘 한자라는 말씀이지요. 


참고로 민간어원의 유명한 예로 요즘 우리나라 사람들도 흔히 먹는 ‘햄버거(hamburger)’를 들 수 있습니다.


'햄버거'는 보통 돼지고기를 가공한 '햄'을 빵 사이에 끼워 넣은 음식으로 생각하는데, 실제로 햄버거에 끼워 넣은 것은 고기를 잘라 만든 ‘햄’ 이 아닌 고기를 다져 만든 ‘패티(patty, 다진 고기)‘입니다. 그런데도 '햄버거'라고 부르는 이유는 그 기원이 독일의 함부르크에서 시작되었기 때문이지요.


과거 바쁘게 일하던 함부르크 뱃사람들은 다진 돼지고기에 채소 등을 섞어 구운 음식으로 끼니를 대충 때웠답니다. 그것을 ‘함부르크식 스테이크(Hamburger steak)’라고 했는데, 예전 경양식집 차림표에 흔히 등장하는 ‘함박스테이크’가 바로 그것이지요.(저는 어렸을 때 어떤 음식인지 늘 궁금했지만 아쉽게도 먹어보지는 못했습니다.)


이것이 이민자들과 함께 미국으로 건너온 후 누군가 빵을 갈라 그 사이에 ‘함부르크식 스테이크’를 끼워 팔면서 미국식으로 발음한 ‘햄버거’란 이름과 함께 널리 퍼지게 됐습니다. 이때부터 사람들은 ‘햄버거’에서 ‘함부르크’는 잊고 ‘햄’만을 떠올리게 된 것입니다.


이후 무엇을 넣느냐에 따라 ‘치즈버거’ ‘피시버거’ ‘치킨버거’ 등도 나타났습니다. 나아가 우리나라에 와서는 ‘김치버거’ ‘불고기버거’ ‘밥버거’까지 만들어지기에 이르렀습니다. 그러나 말의 근원을 따져 본다면 ‘Hamburg-er’로 나누어야지 ‘Ham-burger’로 나누는 것은 곤란합니다.  


써 놓고 보니 ‘우리말’ 아닌 ‘영어 이야기’가 되어 버렸네요. 하지만 어차피 우리도 많이 쓰는 말이니까 그 근원을 찾아본다 해서 나쁠 건 없겠죠.

ⓒ 상하이방(http://www.shanghaibang.com), 무단전재 및 재배포 금지
연세대학교 국어국문학과를 졸업했으며 1980년 이후 현재까지 고등학교 국어교사로 재직 중이다. 1987년부터 1990년까지 <전교조신문(현 교육희망)>에서 기자로 활동했으며, 월간 <우리교육> 기자 및 출판부장(1990~1992), <교육희망> 교열부장(2001~2006) 등을 역임했다. 1989년 이후 민주언론운동협회가 주최하는 대학언론강좌를 비롯하여 전국 여러 대학 학보사와 교지편집위, 한겨레문화센터, 다수 신문사 등에서 대학생, 기자, 일반인을 대상으로 우리말과 글쓰기 강의를 해오고 있다. 또한 <교육희망>, <우리교육>, <독서평설>, <빨간펜> 등에 우리말 바로쓰기, 글쓰기(논술) 강좌 등을 기고 또는 연재 중이다.
ccamya@hanmail.net    [김효곤칼럼 더보기]

전체의견 수 0

댓글 등록 폼

비밀로 하기

등록
  • 사이시옷은 언제 쓰나? (1) hot 2016.04.24
    [우리말 이야기⑰] 사이시옷은 '사잇소리 현상'이 나타날 때 씁니다. ‘사잇소리 현상’이란 “두 말을 합쳐 복합명사를 이룰 때 뒷말 첫소리가 된소리가 되거나 두...
  • [우리말 이야기⑯] 불란서와 프랑스 hot 2016.04.15
    ‘프랑스(France)’를 흔히 ‘불란서(佛蘭西)’라고들 하는데, 이는 중국말로는 ‘France’에 아주 가깝게 발음된다고 합니다. 그러나 우리말로 읽으면 별로...
  • [우리말 이야기⑮] 자장면과 짜장면 hot 2016.04.09
    문법(표기법)을 꼭 지켜야 하는가 하는 문제는 참 오랜 숙제입니다. 더욱이 요즘 국립국어원에서는 과거에는 인정하지 않던 말을 새로 표준어로 삼겠다고 주기적으로 발..
  • [우리말 이야기⑬]강원도 산골짜기에도 동백꽃이 핀다.. hot 2016.03.25
    “…그리고 뭣에 떠다 밀렸는지 나의 어깨를 짚은 채 그대로 퍽 쓰러진다. 그 바람에 나의 몸뚱이도 겹쳐서 쓰러지며 한창 피어 퍼드러진 노란 동백꽃 속으로 푹 파묻..
  • [우리말 이야기⑩] 자유로와지다? hot 2016.03.04
    거의 오십 년쯤 전인 1960년대 중반, 배호에 앞서 나이 서른을 못 채우고 요절한 가수 차중락이 불러 한창 인기를 끈 이 노래, ‘사랑의 종말’을 아직도 기억하..

가장 많이 본 뉴스

종합

  1. 만원클럽, 2년간 장학금 132만元..
  2. [김쌤 교육칼럼] 다시 진로교육을 생..
  3. 中 여성에 수면제 먹인 뒤 성폭행한..
  4. 上海 한국 미술인들 '상해한국미술협회..
  5. 쑤저우 셔틀버스 칼부림 막은 中 여성..
  6. 추락하던 마오타이, 가격·주가 일제히..
  7. 中 세계 최초 주1회 인슐린 사용 승..
  8. OpenAI 중국 지역에 서비스 중단..
  9. 글로벌 1분기 명품 매출 1~3% 감..
  10. [금융칼럼] 중국银联 ‘유니온페이’..

경제

  1. 추락하던 마오타이, 가격·주가 일제히..
  2. 中 세계 최초 주1회 인슐린 사용 승..
  3. OpenAI 중국 지역에 서비스 중단..
  4. 글로벌 1분기 명품 매출 1~3% 감..
  5. 中 일주일새 시골 은행 40곳 줄어…..
  6. 시가총액 9조 하이난항공, 하루 만에..
  7. 자싱 경제개발구 혁신투자그룹, 저장성..
  8. 베이징, 첫 주택 선수금 30→20%..
  9. 동남아로 눈 돌리는 中 반도체 기업…..
  10. 10대 증권사가 바라보는 하반기 A주

사회

  1. 만원클럽, 2년간 장학금 132만元..
  2. 中 여성에 수면제 먹인 뒤 성폭행한..
  3. 上海 한국 미술인들 '상해한국미술협회..
  4. 쑤저우 셔틀버스 칼부림 막은 中 여성..
  5. 中 청소년 배드민턴 국가대표, 경기..
  6. 다종뎬핑, 올해 '필수 맛집'은 어디..
  7. 中 입국하면 즉시 휴대폰 불심검문?..

문화

  1. [책읽는 상하이 243] 줄리언 반스..

오피니언

  1. [김쌤 교육칼럼] 다시 진로교육을 생..
  2. [상하이의 사랑법 14]사랑이 식었을..
  3. [금융칼럼] 중국银联 ‘유니온페이’..
  4. [무역협회] 신흥 산업 발전, 중국이..
  5. 2024 화동조선족주말학교 낭송·낭독..

프리미엄광고

ad

플러스업체