대메뉴

상하이방은 상하이 최대의 한인 포털사이트입니다.

[인터뷰]중국운전면허 기출문제 번역봉사단

[2010-03-28, 05:00:18] 상하이저널
“운전관련 전문용어들이 많아 처음에는 힘들었지만 개인적으로 중국어 공부도 되었고, 무엇보다 교민사회에 도움이 된 것 같아 뿌듯합니다”

‘중국운전면허 기출문제 번역 봉사단’에서 활동한 봉사단원’들의 공통된 소감이다.

번역봉사단원은 안경숙 주부를 비롯, 김다솜(SAS 10), 김상은(상해한국학교 12), 박밝음(건청실험학교 고2), 최소선(상해한국학교 11) 학생으로 총 5명이 번역봉사에 참여했다.

번역봉사단원은 본지가 지난 1월 공개 모집하여 지원자 중 중국어와 한국어 실력을 두루 갖춘 5명을 선발했다.

이들은 상하이교통안전정보(上海交通安全信息) 홈페이지에 실려있는 기출문제(道路交通安全法律、法规和相关知识考试题库下载) 1500문제를 번역했다.

이들이 중국운전면허 기출문제 번역봉사단에 자원하게 된 계기는 하나 “배운 중국어를 활용하여 교민들께 조그마한 도움이 될 수 있기를 바라는 마음”에서다.

번역봉사단의 유일한 성인, 안경숙씨는 “주위에서 필요한 중국운전면허 시험에 떨어져서 괴로워하는 사람을 보았다. 사업상 운전면허가 꼭 필요한 분이었는데 그 많은 중국어 기출문제를 공부할 시간적 여력이 없어 힘들어 했다. 혼자는 힘들지만 번역단으로 함께 모여 도움을 줄 수 있다는 생각에 자원하게 되었다”고 한다.

학교를 다니며 번역을 해야 했던 김다솜 학생은 빡빡한 학교 생활 중 번역까지 잘 해낼 수 있을까는 부담감에 망설였지만 교민사회의 일원으로 교민사회에 작은 참여를 하는 마음으로 도전하게 되었다는 자원하게 된 동기를 전한다.

대부분 설날 연휴를 반납하며 번역을 해야 했던 상황이었지만 번역봉사자들은 오히려 “힘들었다는 생각보다 오히려 번역을 하며 더 많이 배우고 성취감을 느낄 수 있었던 소중한 경험이었다”고 입을 모은다.

번역봉사자들을 가장 고민하게 만든 것은 불쑥불쑥 튀어나오는 자동차 전문용어의 번역, 중국의 자동차에 대한 이해나 운전 기초 지식이 부족한 학생들이 대부분이다 보니, 우리말에 해당하는 마땅한 용어를 찾기 어려워 고심했던 점이 가장 괴로웠다고 토로한다.

“번역을 하며 운전시 지켜야 할 수많은 질서와 규칙까지 배울 수 있어서 굉장히 의미 있었다”는 김상은 학생은 “비록 완벽하지 못한 번역이지만, 중국에서 운전 면허 시험을 준비하시는 분들에게 도움이 되었으면 좋겠다”는 소감을 전한다.

최소선 학생은 “배운 중국어를 활용하여 다른 사람에게 꼭 필요한 도움을 줄 수 있게 되어 기쁘게 생각한다. 앞으로도 다른 사람에게 도움을 줄 수 있는 기회가 된다면 꼭 참가하여 작은 도움이라고 보태고 싶다”는 소감을, 박밝음 학생은 “우리가 번역한 것으로 공부하여 중국운전면허시험에 합격한 사람이 많아졌으면 좋겠다”는 소망을 전했다.

그간 ‘공부는 중국어로 시험은 한국어로’ 치뤄야 하는 난처한 상황에서 수없이 고배를 마시며 중국운전면허취득의 불편을 호소하고 하소연 하던 교민들에게 이번 ‘중국운전면허 기출문제 번역봉사단’의 번역 봉사가 상하이 생활의 든든한 울타리가 될 것으로 생각한다.

▷나영숙 기자

ⓒ 상하이저널(http://www.shanghaibang.net), 무단전재 및 재배포 금지

전체의견 수 4

  • 아이콘
    구르는너구리 2010.03.31, 00:00:44

    수고하셨습니다......그런데요......번역을 저분들이 잘하셨어도.......막상당일날 시험보러갈때....시험장에서 조선족(너무번역이엉터리라조선족번역이란소문이돔..)이 번역한 문제로 풀어야하는데....정확한한국어로공부하고 이상한 한국어로 시험보면............합격하기가......그러지안을까요???오늘(2010년3월30일)시험보고왔는데....변역이......참.......욕나올뻔했어요..................ㅠ_ㅠ.....암튼......속상합니당...

  • 아이콘
    mb자석 2010.04.01, 13:11:22

    상하이차량관리소나 시험문제출제하는 정부측에 건의해서
    제대로된 번역본이 실제 시험에도 사용됐으면 좋겠네요.
    다른나라 언어는 있는데 한국어만 빠진것이 번역인력이 부족해서? 라는 변명도 있던데...
    이렇게 충실한 번역을 제공해주는데 사용을 안한다는건
    정말 다른 뭐가 있다고밖엔...
    음... 상하이저널에서 그쪽에 건의해봐주세요.............

  • 아이콘
    gina 2010.04.19, 22:28:14

    저도 보고 놀랐음;; 무슨말 을 하는지 당체 알수가 있어야 시험을 보죠 ㅠㅠ
    전부 조선족 언어임;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;

  • 아이콘
    잠자리 2011.01.30, 03:54:48

    번역하시느라 수고많으셨습니다.
    자료를 구하려면 어떻게해야합니까?
    필기시험을 봐야겠는데....
    도움주시면 감사하겠습니다.
    가능한 빠를수록 좋겠습니다.

댓글 등록 폼

비밀로 하기

등록
  • 중국인 선물, 알고 해야 실수 없다 hot [1] 2014.07.21
    선물이란 주는 사람의 정성도 중요하지만 받는 사람의 마음도 뿌듯하고 흐뭇해야 제 구실을 했다고 할 수 있다. 특히 숫자나 색상, 물품 등에 상징적인 의미를 부여하..
  • 와이탄 호화주택 새 시대 열린다 hot 2010.03.28
    가치 재평가… 집값 10만元선 상하이 와이탄(外滩)이 새로운 모습으로 거듭남에 따라 와이탄 호화주택 가격도 잇달아 상승하고 있다. 그동안 와이탄지역 주택은 희소성..
  • '벼락'하면 얼굴빛이 굳어지는 中 '벼락촌' hot 2010.03.28
    항저우 ‘벼락촌’, 주민의 1/4 벼락 맞아 중국에 벼락에 대한 두려움과 공포에 휩싸인 ‘벼락촌’이 있다. 저장성(浙江省) 항저우(杭州)의 뤄우(骆坞)촌은 주민들..
  • 유해물질 악몽… 이번엔 ‘일회용 도시락’ hot 2010.03.27
    최근 쓰레기 식용유를 비롯해 인체 유해물질 논란이 끊임없이 터져 나오는 가운데 이번에는 일회용 용기에서 유해물질이 검출돼 충격을 주고 있다. 중국청년보(中国青年报..
  • Hair Style 모든 즐거움을 ‘박상용미장’과 함께 2010.03.26
    구베이점 3월 OPEN 고품격의 서비스로 사랑받는 박상용미장이 1호점 이산루점에 이어 구베이점을 OPEN 했다. 한국 베테랑 디자이너, 믿을 수 있는 헤어 제품으..

가장 많이 본 뉴스

종합

  1. 中 외국계 은행 ‘감원바람’… BNP..
  2. [인물열전 2] 중국 최고의 문장 고..
  3. 상하이, 일반·비일반 주택 기준 폐지..
  4. 마음만은 ‘국빈’, 江浙沪 국빈관 숙..
  5. 中 근무 시간 낮잠 잤다가 해고된 남..
  6. 텐센트, 3분기 영업이익 19% ↑
  7. JD닷컴, 3분기 실적 기대치 상회…..
  8. 바이두, 첫 AI 안경 발표…촬영,..
  9. 가을은 노란색 ‘은행나무’의 계절
  10. 불임치료 받은 20대 중국 여성, 아..

경제

  1. 中 외국계 은행 ‘감원바람’… BNP..
  2. 상하이, 일반·비일반 주택 기준 폐지..
  3. 텐센트, 3분기 영업이익 19% ↑
  4. JD닷컴, 3분기 실적 기대치 상회…..
  5. 바이두, 첫 AI 안경 발표…촬영,..
  6. 中 12000km 떨어진 곳에서 원격..
  7. 中 무비자 정책에 韩 여행객 몰린다
  8. 금값 3년만에 최대폭 하락… 中 금..
  9. 중국 전기차 폭발적 성장세, 연 생산..
  10. 中 올해 명품 매출 18~20% 줄어..

사회

  1. 中 근무 시간 낮잠 잤다가 해고된 남..
  2. 불임치료 받은 20대 중국 여성, 아..
  3. 上海 디즈니랜드, 12월 23일부터..
  4. 상하이 심플리타이, 줄폐업에 대표 ‘..
  5. 유심칩 교체 문자, 진짜일까 피싱일까..

문화

  1. 찬바람이 불어오면, 따뜻한 상하이 가..
  2. [책읽는 상하이 259] 사건
  3. [책읽는 상하이 260] 앵무새 죽이..
  4. [신간안내] 상하이희망도서관 2024..
  5. [책읽는 상하이 258] 신상품“터지..
  6. 상하이 북코리아 ‘한강’ 작품 8권..

오피니언

  1. [인물열전 2] 중국 최고의 문장 고..
  2. [허스토리 in 상하이] 상하이 한인..
  3. [허스토리 in 상하이] 당신은 무엇..
  4. [무역협회] 미국의 對中 기술 제재가..
  5. [박물관 리터러시 ②] ‘고려’의 흔..
  6. 상해흥사단, 과거와 현재의 공존 '난..

프리미엄광고

ad

플러스업체